« 返回我的BLOG:
全剧导航:

Season1
S1EP01: Pilot
S1EP02: Paternity
S1EP03: Occam's Razor
S1EP04: Maternity
S1EP05: Damned If You Do
S1EP06: The Socratic Method
S1EP07: Fidelity
S1EP08: Poison
S1EP09: DNR
S1EP10: Histories
S1EP11: Detox
S1EP12: Sports Medicine
S1EP13: Cursed
S1EP14: Control
S1EP15: Mob Rules
S1EP16: Heavy
S1EP17: Role Model
S1EP18: Babies & Bathwater
S1EP19: Kids
S1EP20: Love Hurts
S1EP21: Three Stories
S1EP22: Honeymoon
Season2
S2EP01: Acceptance
S2EP02: Autopsy
S2EP03: Humpty Dumpty
S2EP04: TB or Not TB
S2EP05: Daddy's Boy
S2EP06: Spin
S2EP07: Hunting
S2EP08: The Mistake
S2EP09: Deception
S2EP10: Failure to Communicate
S2EP11: Need to Know
S2EP12: Distractions
S2EP13: Skin Deep
S2EP14: Sex Kills
S2EP15: Clueless
S2EP16: Safe
S2EP17: All In
S2EP18: Sleeping Dogs Lie
S2EP19: House vs. God
S2EP20: Euphoria (1)
S2EP21: Euphoria (2)
S2EP22: Forever
S2EP23: Who's Your Daddy?
S2EP24: No Reason
Season3
S3EP01: Meaning
S3EP02: Cane & Able
S3EP03: Informed Consent
S3EP04: Lines in the Sand
S3EP05: Fools for Love
S3EP06: Que Será Será
S3EP07: Son of Coma Guy
S3EP08: Whac-A-Mole
S3EP09: Finding Judas
S3EP10: Merry Little Christmas
S3EP11: Words and Deeds
S3EP12: One Day, One Room
S3EP13: Needle in a Haystack
S3EP14: Insensitive
S3EP15: Half-Wit
S3EP16: Top Secret
S3EP17: Fetal Position
S3EP18: Airborne
S3EP19: Act Your Age
S3EP20: House Training
S3EP21: Family
S3EP22: Resignation
S3EP23: The Jerk
S3EP24: Human Error
本页面内容第二季部分和第三季前4集部分由风软字幕组CaptainLee(老黑)在为"House"一剧制作字幕之余所撰写,其余部分为自己收集整理翻译组织瞎写的...-__-

相关人物外号:

House:大叔
Chase, Cameron, Foreman:统称为小鸭子们

相关资料链接:

Wikipedia中关于"House"的介绍 »
"House"剧本列表(不全) »
"House"全剧中出现的音乐 »
"House"全剧列表 »
首先,说点House的闲事,我们在片子里看到的医院的远镜头是普林斯顿大学的学生活动中心,普里斯顿大学是没有医学院的,当然更没有教学医院了。医院内的场景并不是在普林斯顿拍的,是在加州世纪城的FOX摄影棚里拍的,片子里面的外景是在加州大学洛杉矶分校拍的。

第一季(Season1):

第1集(S1EP01:Pilot

作为House的开山之作,试播片(pilot)由"X-Men"(《X战警》)的导演Bryan Singer执导,之后他还导演了"Superman Returns"(《超人归来》)。House的第一位病人由Robin Tunney客串,也就是"Prison Break"(《越狱》)第一季中那个不怎么漂亮的女律师,第二季一开始就挂掉了。

导演Singer其实一直希望找一个美国演员来出演House一角。在试镜的时候Hugh Laurie大叔稍微读了读台词,Singer被深深的吸引住了(其实算被深深的骗了),认为这正是符合该角色的“美国演员”,后来才知道大叔其实是英国人-_-!

1.House和福尔摩斯的相同之处。

仅仅在第一集中,House就有许多和福尔摩斯类似的地方:
都只有一个真正的朋友——Wilson医生/Watson医生(都是医生,而且名字的拼法还这么相近),这个朋友比故事的主角表现的更有“人性”一些。
对于任何细节都能很快的得出一个结论。
都嗑药,福尔摩斯吃可卡因,House吃Vicodin(一种可上瘾的止痛药)。

2.House的第一位病人的名字

House的第一位病人,也就是那个绦虫入脑的,名字叫Rebecca Adler,和第一篇福尔摩斯短篇故事中的女主角Irene Adler同名。

3.House: Excellent, we have a point of agreement. You aren’t going to fire me.

House和Cuddy在本片中的第一次相遇,Cuddy指责House没有完成医院要求他的工作(坐门诊)...House说,你不能炒掉我。
在样片中一开始说这么一句话,似乎潜台词就是:不管我今后演的咋样,你们可不能随便炒我 ^^!

本集的导演Singer后来还是认为大叔在该片中对House一角内在的幽默感和语调方面的尝试还是有些不足。大叔后来说这是因为他以为剧中的主角是“年轻帅气”的Wilson,满脸褶子的自己只是个配角......

第2集(S1EP02:Paternity

1.曲棍球

本集的病人就是一个曲棍球球员。在最后House看完曲棍球训练后,面对一大片空空的球场若有所思的样子,也许就是在想象自己玩曲棍球的样子。这个时候他拿拐杖的姿势其实是拿曲棍球球棍的姿势。说明House在瘸腿之前起码是非常喜欢曲棍球的。后面也经常看到House用拐杖在办公室里对着墙玩曲棍球。

2.House: The George Washington Bridge between the left and right side of the brain. It’s subtle.

和小鸭子们(手下的三个医生)讨论病人Dan的核磁共振(MRI)结果的时候,

乔治华盛顿大桥(The George Washington Bridge)是一座横跨Hudson河的悬吊式桥梁,是连接曼哈顿和北新泽西的主要通道。这里形容胼胝体的重要性。

3.House: General Hospital is on Channel Six.

House: "General Hospital"在六频道。
House看见Foreman在实验室中观察Dan的病情时说的。General Hospital是ABC电视台播放的一部肥皂剧,主要讲述发生在纽约查尔斯港(Port Charles)一家医院里的故事。

第3集(S1EP03:Occam's Razor

1.标题:Occam's Razor

奥卡姆剃刀论。
当House最初诊断Brandon Merrell也许患有2种疾病的时候,Foreman说:"Occam's Razor. The simplest explanation is always the best." (奥卡姆剃刀论:最简单的解释总是最好的)。
后来当House确认Brandon的病情是由医生的一个错误处方,药房拿错了药而引起的,他说"Occam's Razor. The simplest explanation is almost always that somebody screwed up." (奥卡姆剃刀论:最简单的解释就是有人搞砸了。)
Occam's Razor,也作Ockham's razor,奥卡姆剃刀论,是由14世纪逻辑学家、圣方济各会修士奥卡姆的威廉(William of Occam)提出的一个理论。奥卡姆(Ockham)在英格兰的萨里郡,那是威廉出生的地方。
这个原理称为“如无必要,勿增实体”(Entities should not be multiplied unnecessarily)。简单的说就是“如果你有两个类似的原理/解释/方案,那么你应该先选择简单的那个,直到发现错误”。威廉使用这个原理证明了许多结论,包括“通过思辨不能得出上帝存在的结论”。这使他不受罗马教皇的欢迎。
奥卡姆剃刀论在科学,经济,哲学等方面都有所应用。对于科学家来说,这一理论意味着:如果有2个具有竞争地位的理论或猜想,那么选择简单的那个,直到之后试验证明它是错误的。爱因斯坦的狭义相对论就用到了这个原理。更多的信息可以参看这里

2.House: There is not a thin line between love and hate. There is, in fact, a Great Wall of China, with armed sentries posted every 20 feet between love and hate.

House: 爱恨之间并没有简单的分界线,而是像长城那样,五步一岗,十步一哨。
Wilson认为House可能对Cuddy有吸引力的时候,House这么回答的。作为一个中国观众,“长城”就没必要在费力气解释了。

3.House: The RIAA wants her to check for illegal downloads.

House: 全美唱片业协会希望她(指Cuddy)去查查是否有非法下载。
The RIAA,The Recording Industry Association of America(全美唱片业协会)的缩写。全美唱片业协会在本世纪初,因为控告青少年和电脑用户从网上非法下载MP3歌曲而声(臭)名远扬。
在本集里一个门诊病人把MP3塞进直肠了(也不知道什么原因弄进去的)。House对护士说了这句话,意思就是要Cuddy去把这个MP3挖出来...-_-!

第4集(S1EP04:Maternity

1.House: Wabbits.

当House要小鸭子们(手下的三个医生)寻找出另外2个生病的婴儿的时候,

这里House要说的其实是Rabbits(兔子),House在这里模仿的是华纳兄弟公司的卡通片"Looney Tunes"中卡通角色猎人Elmer Fudd的口音,就是那个和达菲鸭演对手戏的笨蛋猎人。这个角色的特色之一就是口齿不清,总是把"R"发成"W"。

第5集(S1EP05:Damned If You Do

1.片头和片尾House和Wilson的对话

本集一开始House和Wilson在门诊布置圣诞(确切的说是Wilson一人在布置,House只是在旁边玩手里的糖果)。

这段字幕有些错误。由于缺乏注解和背景知识,更难让人理解。整段谈话基于的是著名的诗人但丁(Dante)最著名的诗集《神曲》("The Divine Comedy")。在这部诗集的第一篇里,但丁把地狱分成了九层,贪婪者下第四层地狱,并永远做无意义的劳动(搬大石头)。所以这段话的正确翻译应该是: 在后来片尾当House和Wilson在门诊再碰头的时候, 在但丁的《神曲》里,异教徒进第六层地狱。而崇尚暴力者进第七层地狱。所以Wilson说House说的那个充满血腥的狭小空间是第七层地狱。
这里他们说的都是本集的女病人修女玛丽(Mary Augustine)。她最初的症状是皮疹和手出血,后来查明的原因是她年轻时候的一段荒唐感情导致了怀孕,后来她堕胎并由此引发了过敏症状,产生了本集里的病例。修女怀孕并堕胎,无疑是可以被认为异教徒而下第六层地狱的;而堕胎和最初的手出血的症状,可以认为是双手沾了血腥而下第七层地狱。

只能说编剧的文学素养和编故事能力太牛了。

2.House: How do you solve a problem like dermatitis?

House: 你怎么解决皮炎这样的问题?

在House最开始诊断修女玛丽的时候,他这样问Wilson的。这句话其实是有来历的。在经典电影《音乐之声》(The Sound of Music)中,有首歌的名字就叫"How Do You Solve a Problem Like Maria?"(你如何解决玛丽这样的问题?)。相信看过这部电影的人都知道,女主角在做家庭教师之前就是一位修女,而且名字也叫玛丽(Maria)。

3.本集的标题:Damned If You Do.

埃莉诺·罗斯福(Eleanor Roosevelt)的名言(就是那个著名的二战美国总统罗斯福的老婆)。全句是:“Do what you feel in your heart to be right—for you'll be criticized anyway. You'll be damned if you do, and damned if you don't.
“为与不为,皆招毁誉。世人多求全责备,吾但求问心无愧。(有些事但求问心无愧,因为不论怎样都会受到指责。你做也会被指责,不做也会被指责。)”
本集里“做了而受到谴责的这件事”无疑是指修女怀孕堕胎。

4.Augustine: As Jonah said from inside the whale, "When I had lost all hope, I turned my thoughts to the Lord."

Augustine: 正如约拿在鱼腹中所说“当我看不到希望之时,我想起了神”。
出自《圣经.旧约.约拿书》第二章第7句。在《约拿书》中,耶和华神要约拿(Jonah)去尼尼微(古代亚述的首都)传教,但约拿却逃往他施(Tarshish)躲避神,在约 帕(Joppa)乘上一条船出海。神因此发怒并制造了一场巨大的风暴,约拿让水手将他投入大海,风暴立刻停息。约拿被一条鲸鱼所吞食,在鱼肚子里的时候,他向神祈求宽恕,最后鲸鱼将他吐出。

修女这里所说的就是当初约拿祈求神宽恕的祷告词中的一句的意思:"When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple."
“当我心中感到迷茫之时,我想起了神。我的祈祷将我带入神圣的殿堂,带到你(神)的面前。”

5.神的试炼

当一个修女和一个神学院的学生对话的时候,就是像这样用《圣经》交流了-_-!
Chase和修女所说的是《圣经.新约.彼得前书》第一章第7句的前半部分和后半部分,合起来就是整句。《彼得前书》是耶稣的十二门徒之一彼得在礼拜之前写给中东和希腊的基督徒的信,当时这些基督徒受到罗马人和非基督徒的压迫,所以才有了这段“你所遭受的一切只是神对你信仰的试炼”。本集里双方所指的试炼自然就是修女所患的疑难杂症了。

6.Augustine: You told me your favorite passage. Would you like to hear mine? “Celebrate and be glad, for your brother was dead and is alive again.”

Augustine: 你告诉了我你最喜欢的句子。你想不想听听我的?“高兴并且庆祝吧,因为你的兄弟死而复活了”。

当Chase告诉修女他们已经找到了她的病因时,修女说的这句话。这句话出自《圣经.新约.路加福音》第十五章第32句。里面耶稣说了三个关于得与失的寓言(羊的得失,钱的得失,浪子的归来)。最后的一则寓言说的是一个人有2个儿子,大儿子忠实可靠,但小儿子离家出走,终日吃喝玩乐。后来小儿子回家祈求父亲宽恕,父亲给他好吃好穿,大儿子感到不岔,认为自己在家一辈子都没受到过这种优待。父亲解释说:他以前认为他的小儿子死了,而如今又回来了,失去之后重新获得,就应该感到快乐并为此庆祝。(颇有点得不到的才是最珍贵的意思)

7.The Hippocratic Oath

这里的希波克拉底誓詞(The Hippocratic Oath)是最有名的古希腊医生希波克拉底的著作。现在已经被医生遵崇为职业态度和行为准则的最高理想,是西方医生传统上行医前的宣誓誓言。在这份誓词中,列出了一些特定的伦理上的规范。这份誓词的起源和历史背景现已远不可考,其著作年代可能是介于西元前五世纪到西元前四世纪之间。誓词分两部分。第一部分,或者说是契约,是医学院学生对于老师的一种承诺,是要求学生的一种义务。第二部分则是道德规范。

House这里所提到的“不伤害”(我将尽一切为病人谋取利益,我的诊断将不会对任何人造成伤害),“不诱惑”(不对病人做诱奸之事),“不流产”(不为妇人施堕胎手术),“不为病人做结石手术”(即使症状明显,我也不会给病人做肾/胆结石手术,我将把这个手术交给外科医生来做——因为希波克拉底是内科医生,这部分的意思是说不对自己不熟悉领域妄加诊断)都是这份誓词里的内容。

8.House在门诊所遇到的圣诞老人

圣诞老人得了肠炎,House给他的处方是每天抽烟。这一幕其实是House的扮演者Laurie和圣诞老人的扮演者Fry在他们一部很早的作品“Doctor Tobacco”中一幕的翻排。但是在那部戏中Laurie饰演病人,而Fry扮演医生。Laurie说他觉得呼吸困难而且胸闷,Fry当时给他开的药方就是每天抽烟。这次风水轮流转,轮到Laurie给Fry开香烟处方了。^^

另外:House在医院的小礼拜堂看的肥皂剧是"North Shore"(《北海岸》),也是FOX公司自己的电视剧,讲述的是夏威夷一家旅馆的故事。

第6集(S1EP06:The Socratic Method

1.标题:The Socratic Method

Socratic Method,即苏格拉底方法,本集中House和Wilson的对话中就提到过这个方法,也是本集做最后诊断时用到的方法。
苏格拉底和人讨论问题时,常用的一种方法。这种方法以怀疑为方法,作为探求真知的手段。由怀疑引出问题,然后引发讨论甚至辩论,以寻求真理和概念的正确定义。整个方法是启发和探求式的。这种谈话有几个特点:

很多人都喜欢House每集里和手下的医生讨论病情的场景。现在可以很容易的知道,House用的一直是苏格拉底方法引导教育手下的。

2.开始6分23秒左右的House和Wilson关于精神分裂的对话

这段对话在TV.COM的论坛里有人认为是House和Wilson最好的对话之一,两人的反应都相当快。用到了许多比方:

由于这段话里牵涉到很多隐喻,所以在之中编了号,下面集中解释下: 3.The New York Mets

House这里问本集的病人Lucy关于药的问题时,Lucy回答说自己喜欢棒球。这倒不是说因为Lucy精神分裂,神经有问题才答非所问,而是Lucy将House所说的药(meds)听成了纽约Mets篮球队,一只纽约皇后区的篮球队。后来House从病房里走出来的时候,对Wilson咕哝了一句“the Mets suck”(Mets对是垃圾)。在32分54秒时候,Lucy的儿子被社会福利机构带走的时候,Lucy对他说:The Mets lost. You remember?(Mets队输球的时候,你还记得么?)。由于不知道Mets是什么,所以这些牵涉到的地方的字幕都有错误。

4.Her Praise(《她的赞美》)

在本集开始Lucy吐血的那段,她的儿子Lucas读了一首诗(应该是Lucy最喜欢的诗吧)。在片尾Lucy接受治疗的时候(39分49秒),她也读了这首诗。
这首诗是1923年诺贝尔文学奖得主,爱尔兰大诗人,剧作家,参议员叶芝(也作“叶慈”,William Butler Yeats)在1919年的诗集《库勒的野天鹅》(The Wild Swans at Coole)中的作品《她的赞美》(Her Praise),原诗后四句如下:

风软字幕用的是傅浩的翻译的《叶芝诗集》,是流传最广的译本,在这里可以下载到。

5.FOREMAN: Mickey Mantle had a whole bar named after him. He got a transplant.
HOUSE: Yeah, well, Lucy can't switch-hit.

24分47秒处,当Lucy的肝肿瘤被发现后,House说因为Lucy酗酒(穷,只能靠喝酒取暖),所以难以获得肝脏移植。Foreman就举了Mickey Mantle的例子来反驳他。Mickey Mantle是上世纪5,60年代纽约洋基队(New York Yankees)的著名棒球选手。除了全垒打外,他场外不检点的作风和酗酒也同样著名。因此他知道1995年,63岁时才接受到肝脏移植手术,几个月后就去世了。此处字幕应该错了。

6.Chase: The Madness of King George.

38分07秒的时候,也就是House本集最后和手下们用苏格拉底方法讨论病因的时候。Cameron诊断为卟啉症,Chase说:乔治王的疯狂。
The Madness of King George是1994年一部电影的名字,由艾伦班尼特(Alan Bennett)饰演主角乔治王三世。乔治王是当时英国的国王,以反对美国独立运动而闻名。在美国独立后,乔治王得了精神错乱。科学家现在认为乔治王当时得的就是卟啉症。这里Chase还在调侃House,因为在94年的那部电影中,House的扮演者Hugh Laurie出演的是乔治王子,乔治王的儿子。-__-!

第7集(S1EP07:Fidelity

本集里FOX电视网的另一部剧,国内非常火的Prison Break(《林肯打官司》)中的哥哥林肯也来客串了一把。

1.FOREMAN: That three ER doctors, two neurologists, and a radiologist missed?

FOREMAN: 难道那三个急症室的医生(ER doctor: Emergency Room Doctor ),两个神经科医生,和一个放射科医生都没发现么?

House开始猜测病人Elyse Snow大脑有肿瘤的时候,Foreman这么说来讽刺House,结果大叔回敬了一句:梨树上的鹌鹑也没发现它。
这里大叔说的“梨树上的鹌鹑”出自一首圣诞歌谣《12天》(The Twelve Days of Christmas)。这首歌是首练习名词和序数词的好歌,借着圣诞节的由头,十二天送十二件礼物:会游泳的天鹅,会下蛋的鹅,会挤奶的女仆,正在敲鼓的鼓手,斑鸠,金戒指等等,梨树上的鹌鹑是第一天收到的礼物。Foreman列举的医生数量正好符合“3,2,1”这样的数来宝特点,和这首歌的歌词类似,所以大叔用来回敬他。

这首歌在上一集,第6集Damned If You Do里出现过。

2.HOUSE: And check for evil stepmothers. This much sleep usually indicates poison apples.

HOUSE: 别忘了查查邪恶的继母,这么长的睡眠通常是由毒苹果引起的。

House在第一次和手下讨论本集中的嗜睡症状的病人Elyse的时候,讨论完的时候咕哝了这么一句。这里的毒苹果和邪恶的继母,大家应该很熟悉了,就是《白雪公主和七个小矮人》里的场景。白雪公主吃了继母的毒苹果后沉睡不醒,最后在王子唤醒了她。

3.FOREMAN: What doesn't kill us makes us stronger, huh?
CHASE: Nietzsche wouldn't have been so glib if he'd been prescribed melarsoprol.

FOREMAN: 如果我们不会因此而死,我们就会因此变强,是么?
CHASE: 如果也让尼采注射美拉胂醇的话,他就不会说这风凉话了。

31分57秒的时候,以为治疗需要向病人注射美拉胂醇-一种会引起呕吐,心律不齐,腹痛并可能造成神经损伤的特殊药剂。Chase向Foreman说明了这种针剂的危险性,Foreman回答到:如果这玩意杀不死你,那么会让你变的更强的。(果然冷血-_-!)

Foreman这里引用的是尼采的一句名言。这句话在州长大叔(施瓦辛格)出演的《王者之剑》的片头也出现过。尼采(Friedrich Nietzsche)相信大家都听过,19世纪德国著名的哲学家,极端怀疑论的创始人,20世纪哲学体系的奠基人之一。这句话出自他1886年写的一本书《超越善恶》(Beyond Good and Evil),该书里他对当时其他哲学家盲目接受基督教做了批判。

4.House在本集中看电视的时候,电视屏幕上出现了一个"Marcy Kaplan"的人名,这个家伙也是House这部剧的制作人之一。

第8集(S1EP08:Poison

这一集House大叔碰到了第一个向他表达“爱意”的女病人——一位82岁的老太太 -_-!

这位老太太在60年前的一次一夜情使自己染上了梅毒。当时的治疗并没有使她痊愈,而是将病毒抑制了。病毒潜伏多年后侵入了她的脑细胞,使得她非常渴望性爱。虽然这个老太太在本集里只是位门诊病人,并不是主要病例,但是她的戏份不但有很多搞笑的地方,而且也有几个暗喻。

首先她的这个故事,就是根据Oliver Sacks(以下感谢会员“轨迹者”纠正)在其著作《错把太太当帽子的人》(The Man Who Mistook His Wife for a Hat)一书中的一个真实的病例改编的。

Oliver Sacks生于英国伦敦,1960年来到美国并在纽约行医,专长为神经医学,同时他也担任爱因斯坦医学院(Albert Einstein College of Medicine)的神经学教授,是一位很牛的神经内科专家。
他同时也是一位科普作家,其著作多以自己诊断的病例为题材。1974年出版《睡人》(Awakening)1书,广受大众瞩目,之后该书也拍成风靡全球的电影「睡人」;其后陆续出版了《单脚站立》(A Leg to Stand on)、《错把太太当帽子的人》(A Man Who Mistook His Wife for A Hat)、《看得见的声音》(Seeing Voices),以及《火星上的人类学家》(An Anthropologist on Mars),本本备受好评,Sacks也因此成为纽约时报畅销书排行榜上的常胜将军。由于他擅长以纪实文学的形式,以及充满人文关怀的笔触,将脑神经病人的临床案例,写成ㄧ个个深刻感人的故事,因而被书评家誉为本世纪难得ㄧ见的「脑神经文学家」。

上书——《错把太太当帽子的人》,讲的就是一种神经学症状。不同的是那个病例中的病人娜塔莎(Natasha K.)最后自己诊断出了自己的病因,而本集中的病人自然是House诊断出来的了。

片尾老太太对House说,House让她记起了Ashton Kutcher,她的性幻想对象。House回答到:人们总是把我们搞混。
1978年出生的Ashton Kutcher,因一部叫“the 70s' Show”的剧集而走红。是现在的当红小生,去年还娶了大他16岁的黛米摩尔(Demi Moore)。作为一个偶像派,Kutcher长的可以说一点也不像House。大叔也算是拐着弯夸自己帅了。

1.WILSON: Godot would be faster.

本集的主要病人的母亲Margo Davis不同意治疗,直到得到疾病预防控制中心的检测结果。Wilson知道后讽刺到:“Godot都(比预防中心的结果)来的快些。”

Godot是1952年的荒诞剧《等待Godot》(Waiting for Godot)里的一个神秘角色。为什么说他神秘呢?因为在那部戏中,2个主角Vladimir和Estragon一直在等Godot的到来,但是Godot在整部戏结束的时候都没露脸。所以Godot可以用来比喻放鸽子的人。

另外说说其他的:

这集里面House要某人去劝说Davis不要联系疾病预防控制中心的时候,他说:候补区只有一名棒球手了,而她投球的姿势像个女人。暗示应该是Cameron去。可怜的Cameron叹了口气说“我讨厌用比喻”。这是全剧Cameron第一次提到比喻的事,殊不知后面她的不用比喻成了她的标志,而House也总为此“嘲笑”她。

第9集(S1EP09:DNR

本集的标题:DNR,Do Not Rescue.不要治疗。

1.WILSON:You’ve got the Rubik’s complex, you need to solve the puzzle.
HOUSE: Are you done, or do you have more references to 1980s fads? I’m trying to listen to this.

WILSON: 你有魔方情结,总想着解决难题。
HOUSE: 你说完了,或者你那有更多的关于这80年代流行风潮(指玩魔方)的玩法指南?我正要听听呢。

在法庭上(17分57秒),Wilson说某些医生有救世主情结,总想拯救全世界,而House有魔方情结。House回敬到:那你有关于玩魔方的更多的指南么?魔方(Rubik's Cube)是上世纪80年代风靡的,所以这里House说的“80年代流行风潮”就是指的玩魔方,而不是字幕里说的80年代流行音乐。

2.HOUSE: Remember Bart Giamatti? Same thing. Just dropped dead one day.

HOUSE: 记得Bart Giamatti么?也是这样,一天突然就倒毙了。

A.Bart Giamatti,1989年美国职业棒球联盟执行长,就在这一年他因为心脏病而突然死亡。另外需要补充的是,他还是耶鲁大学(Yale University)的校长呢。

3.HOUSE: I watched Matlock last night.

法庭辩论结束后,Wilson说House的辩论让人印象深刻。House说:我昨晚看了Matlock。这里字幕错了,并不是什么Matlock台的肥皂剧。而是Matlock本身就是一部法律类电视剧。该剧讲述的是一个律师如何在凶杀案中为自己的当事人证明清白并将真正的凶手揭露出来的故事,由Andy Griffith出演。

4.WILSON: Yeah, and that girl dropped the charges against Kobe. It doesn't mean he should call her and see if she's free to get a sundae.

House要给病人治疗,Foreman说病人不想让他治。House争辩到:他们已经取消法庭禁令了。Wilson说:是啊,那个女孩也取消起诉科比了。但是这并不意味着科比可以打电话给她,问她是否有空一起出去吃冰淇淋。

这里提到的就是NBA球员科比2003年的性骚扰案。虽然后来那个19岁女孩撤销了控诉,我们也不知道到底有无这回事,但是无疑都对科比的名誉造成了一定的影响。

第10集(S1EP10:Histories

1.Cuddy: Do you like the Alien movies?

当Cuddy听说House和Foreman打算给一个体内有手术钢钉的人做核磁共振的时候,Cuddy问大叔:“是不是喜欢看异形?”。

1978年开始上映的《异形》系列非常有名,后来还出了《异形大战铁血战士》。里面的典型场景就是异形的后代从寄主人类的肚子里破腹而出的恶心场面...如果给一个体内有金属钢钉的人做核磁共振,毫无疑问钢钉也会从体内直接飞出来。

不过House大叔这么有性格的人,没准是真的喜欢看《异形》呢。

2.Foreman: Baby, it's cold outside.

本集的病人Victoria Matsen(她在《24小时》第一季里扮演Jack的老婆呢),社会弱势群体的一员,Foreman他们一直怀疑她是装病来医院混吃喝住的。Cameron发现她的病例上关于冻伤的一例确实是装的。Foreman这时候说:“宝贝,外面冷着呢”(Baby, it's cold outside

这句话是1949年奥斯卡获奖歌曲的歌名。由Frank Loesser作曲。

3.House: I don't need to watch The O.C., but it makes me happy.

当Wilson发现House在调查Foreman的背景,来看看为什么Foreman如此讨厌无家可归者。Wilson说:你没必要知道每个人的每件事。House辩驳到:“我也没必要看《橘子郡男孩》,但它让我很快乐”

这里FOX电视网也算是给自己做做广告了。《橘子郡男孩》(The O.C.)是现在正在上映的一部美剧,确实不错,很多美剧讨论区里都有讨论和下载。

这一集的病人是House没法救活的第二人(第一人是第4集中死亡的婴儿),因为已经是狂犬病晚期了。作为一个无家可归者,看到她的遭遇让我唏嘘不已啊。

第11集(S1EP11:Detox

1.WILSON: No, I want to make sure you don’t start firing shots from the clock tower.

House说Wilson跟着他是Cuddy派来监视他的,Wilson说自己只是“确定你不会从钟楼开枪”而已。

这个在钟楼上开枪是有来历的。暗示1966年Charles Whitman那宗著名的枪击案。1966年8月1日,Whitman爬上了德州大学的钟楼并且狙杀了12人。

2.HOUSE: That's what they said about Manson.

Foreman, Chase和Cameron在讨论是否应该让House在戒药瘾的时候回家去。Foreman问他们:“难道你们看不出他已经神志不清了么?”。House这时候突然冒了出来:“他们是这么说Manson的。”
查尔斯.曼森(Charles Manson),上世纪70年代好莱坞名人惨案的主谋。他指示他的信徒们杀害了许多人,其中包括女演员Sharon Tate.

3.HOUSE: I was born in a log cabin in Illinois...

Foreman认为House不应该在戒药的时候工作。House说“你是想继续谈论我呢,还是我们应该讨论讨论病人肝脏损坏说明了什么?”。当看到Foreman没回答的时候,House开始念经了“I was born in a log cabin in Illinois..."(我出身在伊利诺斯州的一个小木屋里...)
这里House开始念的是著名美国总统林肯(Abraham Lincoln)的生平(虽然念错了,林肯是在肯塔基州的木屋出身的)。好吧,既然大家都不讨论病情,那么就一起来说废话吧。
(下次别人要是和我说废话,我就念一段八荣八耻给他听)

4.HOUSE: Goldilocks, people. It won’t hurt him so much that it’ll kill him, and it won’t hurt him so little that we can’t tell. It’ll hurt him just right.

House: Goldilocks,既不会伤害他太深而致死,又不会伤害的太浅而说明不了问题。伤害的刚刚合适。
21分27秒的时候,House要对病人用药来确定到底是不是E型肝炎,如果是的话病人就会因此而病情恶化。他用Goldilocks的故事打的比方。在童话故事《Goldilocks和三只小熊》(Goldilocks and the Three Bears)中,Goldilocks发现了小熊一家的房子,趁着熊去散步的空隙,她先偷吃了熊爸爸的麦片粥,然后试了试他的椅子和床,结果发现太烫,太大,太硬了。后来又试了试熊妈妈的,结果发现正好相反:太凉,太小,太软了。最后发现熊宝宝的才刚刚合适。

5.HOUSE: If the food here wasn’t one step below Riker’s Island he would’ve gotten better. He’s lost fourteen pounds.

HOUSE: 如果这里的伙食不是只比Riker's Island好一点点的话,他也会好起来的。他瘦了14磅呢。
最后确定本集的病例Keith的问题是被白蚁咬了,而白蚁的毒在他的脂肪里。当脂肪被燃烧(也就是变瘦)的时候,毒就跑出来了。House调侃到如果医院的伙食好点,他也就不会瘦那么厉害,病情也不会恶化了。这里提到的Riker's Island是纽约最大的监狱,位于纽约4200英尺远的一个岛上。把医院的伙食和监狱比,也不知道是医院的伙食真的太差,还是监狱的伙食其实也还不错。

第12集(S1EP12:Sports Medicine

House第1集的导演Bryan Singer,在这集的片头客串了一下那个拍广告片的导演。看上去比我想象的年轻许多,查了一下,是1965年的,这要是搁我们这应该算第六代导演了吧.-_-

1.CHASE: None of the usual suspects

Chase本集说的第一句话:"None of the usual suspects"(毫无寻常迹象),不单是指病情。The Usual Suspects(非常嫌疑犯)还是Bryan Singer导演的一部获得1995年奥斯卡的影片。

2. "To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine."

本集一开始(4分08秒)的时候,Wiggen给了Wilson一张亲笔签名的棒球卡,上面写的是“To Jimmy Wilson, the Cy Young of medicine.”。并不是说“给Jimmy Wilson,年轻的医生”。传奇棒球投手Denton True Young的外号是“Cyclone”,简写是“Cy.”,所以他的外号就是“Cy Young”,联盟里每年颁发给最佳投手奖就是以他名字命名的。所以这句话的意思是“给Jimmy Wilson,医生中的Cy Young。”(瞧这马屁拍的......难怪大叔看的不爽了)

3.HOUSE: His ERA was two point one.

本集一开始的第一次讨论病情,House说“他的ERA是2.1”,这里的ERA并不是医学名词,而是一个棒球专用名词Earned Run Average(平均责任失分),是由投手负责的失分。分值越低则越好,一般来说,责任失分小于4就很好了。

4.HOUSE: I'm Dr. House, and this is the coolest day of my life.

House见到Wiggen所说的:“我是House医生,今天是我一生中最酷的一天”。听着耳熟吧,没错,"24"(《反恐24小时》)第一季每一集的片头最后不就是有那么一句“I'm Federal Agent Jack Bauer, and this is the longest day of my life."(我是Jack Bauer,今天是我一生中最漫长的一天)么。

5.HOUSE: And by better half, of course, I mean the one who struck out Sammy Sosa on three pitches and talks a lot less.

当House告诉Lola她怀孕了的时候,他说他会和他的另一半说的。“当然,我指那个能够三击就让Sammy Sosa出局的”,多米尼加人,著名的棒球手索沙(Samuel Sammy Sosa)目前在巴尔的摩金莺队效力。

6.HOUSE: Hippocrates noticed that a lot of his friends who also had that tended to frequently grab their chests and die.

HOUSE在球场看台和教练Warner Fitch说话的时候(30分12秒),又开始吓人了(为什么要说又呢,还记得之前House在法庭上吓唬法官吧)。“希波拉底注意到他很多也喜欢抓胸口的朋友都死了”。希波拉底就不说了,他发现手指的肿大(畸形肿)可以反映出人的心肺疾病,HOUSE这里又再暗示教练有心脏病了。-_-

7.HOUSE: The groupies sleep with the roadies in order to get to Mick.

38分03秒的时候,大家在餐厅的时候,House“敏锐”的发觉Sharon和某人有染,他说“乐迷和乐队管理员睡觉只是为了见到Mick”。这里的Mick指的就是英国摇滚明星,滚石乐队的主唱Mick Jagger。

8.HOUSE: House: I’m telling you, Grave Digger never disappoints.

在片尾House和Cameron看怪物卡车拉力赛的时候,House说到“Grave Digger从不让你失望”。Grave Digger是一个成立于1981年的怪物卡车车队。(这里的“从不让你失望”,可能还暗示车队的主要车手Dennis Anderson狂野的驾驶风格总是导致车祸,所以每次都能看到车祸——从不让你失望。-_-)

这一集的字幕很多错别字呀......因为病例是棒球明星,所以牵涉到很多棒球名词和名人,对于美国人来说当然没什么问题了,可是对于我们来说,医学名词加上棒球术语...残念...

第13集(S1EP13:Cursed

1.GABE: Yeah. He was an Air Force test pilot. Real top-gun stuff.

“是的,他曾是一位空军试飞员,真正的Top Gun似的人物。”7分24秒的时候,本集的病例Gabriel Reilich对Chase这样描述他爸爸Jeffery的。Top Gun,即汤姆克鲁斯(Tom Cruise)1986年的代表作品《壮志凌云》,该片全球创下了3亿5千万美元的票房,阿汤哥在里面饰演一名n年轻的美国空军飞行员。这部片子看了还是很振奋人的,推荐没看过的朋友看看,不过估计应该都看过了-_-台湾的综艺节目里总是调侃大陆把这部片子翻译成《好大一支枪》,就无所知根本是无中生有。

2.HOUSE: Anthrax. This house belonged to old man Hussein?

当House发现Gabriel玩碟仙的那个房子里有炭疽的时候,他对Chase说“炭疽。这房子难道是属于侯赛因的么?”这里的侯赛因当然就是伊拉克总统萨达姆侯赛因了。他被美国认为拥有大规模杀伤性武器,并曾对敌使用过生化武器,其中就包括炭疽,所以大叔的“贱嘴”才有此一问。

3.ROWAN: Call The Lancet, because that’s one bizarre allergic reaction.

18分57秒的时候,Chase和父亲Rowan争论病因的时候,Chase认为Gabriel的皮疹坏死是因为炭疽热加上过敏反应产生的,Rowan听后说道:“给Lancet(《柳叶刀》)打电话,因为那可是一种奇异的过敏反应。”《柳叶刀》是英国一本备受推崇的著名医学杂志。Lancet本意是外科用的柳叶刀。

4.HOUSE: Is this a magic trick? Because I am a total David Copperfield fan, although that “Tornado of Fire,” that seemed a little fake.

20分11秒的时候,House对Jeffery说“这是魔术么?我可是个大卫科波菲尔迷。虽然我认为‘火焰风’有点假”。
大卫科波菲尔(David Copperfield)是谁就不用说了吧?美国著名的魔术师。

5.HOUSE: You breeze by him like he's a Hare Krishna at the airport.

23分27秒处,House在于Chase谈论他们父子关系的时候,House对Chase说“你忽略他就像他是飞机场的哈奎师那修行者一样”。Hare Krishna,哈奎师那修行者。印度教中,曼陀罗又叫真言,印度教古老的《韦达经》中有成千上万个具有权威性的曼陀罗。就在这部经典中解释说,哈奎师那曼陀罗比其它所有曼陀罗加在一起还要有力量。也就是最伟大的曼陀罗,最神圣的真言。哈奎师那修行者认为唱送哈奎师那真言,便能和神交流...在美国的一些主要的大机场,可以看到哈奎师那修行者向旅客索要捐款。
我并没有对宗教不敬的意思,但是House在这里所要表现的意思就是说Chase忽略他的父亲就像忽略机场里的乞讨者一样。至于大叔为什么对印度的事情这么了解,这个到后面就知道了...因为他要“报复”一个印度医生嘛^^

6.ROWAN: I’m not. Came to the States to go to Sloan-Kettering, and to see Dr. Wilson.

27分20秒,House发现Chase的父亲Rowan得了癌症的时候,Rowan承认了并告诉House“我来美国是去Sloan-Kettering的,并看看Wilson医生”
Sloan-Kettering癌症研究中心是位于纽约的一个全世界顶尖的癌症研究和治疗机构。

7.HOUSE: Clue number one: If I were Jesus, curing this kid would be as easy as turning water into wine.

36分16秒处,House说:“如果我是基督,那么治疗这个孩子就和点水为酒一样简单”,Foreman回答到:“被魔鬼附体了?”,House接到:“差不多,不过没圣饼”。
在《圣经》说的那个年代,麻风病人按照法律要被隔离开。在《圣经.新约》的四个福音中都有基督治疗麻风病人的记载。在《马太福音》,《马克福音》和《路克福音》中,基督用手碰了碰麻风病人并说到“痊愈吧”,就搞定了。(简直和XX功一样了)在《约翰福音》中,耶稣让10个麻风病人去找牧师,结果病人在途中就痊愈了。耶稣最神奇的故事之一是在《约翰福音》的第2篇,耶稣参加一个婚礼,在婚礼上酒水喝完了,于是耶稣将水变成了酒。至于Foreman回答的“被魔鬼附体”,是因为在那个时候人们认为麻风病人是被魔鬼所附体了。在《圣经》中有一则耶稣治疗一个癫痫病人的时候,就是将魔鬼从他身体赶出才治愈病人的,和麻风的情况有点类似。最后House所说的圣饼是天主教礼拜时候的一种食物,由未发酵的面包制成,信徒吞食圣饼以示对耶稣最后的纪念。因为耶稣曾告诉他的信徒门圣饼是他的身体的一部分。本人曾经在法国参加一次礼拜的时候吃过一次,就味道来说,真不怎么样。^^!

第14集(S1EP14:Control

继本季第10集之后,又出现了一个24(《反恐24小时》)中的人物来客串。Sarah Clarke,在24中出演一个反恐探员,在本集中出演病号Carly Forlano。

1.门诊病人Van Der Meer的姓名

本集的门诊病人之所以叫Van Der Meer,是向该剧的制片经理Gerrit Van Der Meer致敬。

2.Cameron本集病情分析的时候几次让人发笑的“谈判”

3分25秒的时候,Cameron巧妙的让Foreman和Chase同意了自己的诊断,看到MM一本正经的样子真是好搞笑呀。结果House大叔问她是不是看了如何谈判方面的书籍,并列举了一些这方面的书的名字: 3.盖里甘之岛(Gilligan's Island 11分32秒的时候,Cameron对新董事长Edward Vogler的态度表示乐观的时候,Foreman问了这句话。《盖里甘之岛》是美国CBS电视网60年代的一部电视剧,讲述的是一群遇到海难的幸存者被冲到一个热带小岛上后,想方设法离开这个岛屿的故事(老版LOST?)。盖里甘是其中男主角的名字。

4.恐怖片

13分25秒的时候,House和Wilson讨论新老板的做法时候。House这样讽刺老板Vogler的做法的。这里说的六岁双胞胎啊,唱诗班男孩啊都是恐怖片里的情景。前者指的就是大名鼎鼎的《闪灵》(The Shining)了,是由大导演库布里克(Stanley Kubrick)在1980年根据史蒂芬金(Stephen King)的小说改编拍摄的版本,说的是一家闹鬼旅馆的故事。
唱诗班的男生指的是1976年版本的电影《凶兆》(The Omen),由Richard Donner执导。

5.莎拉.马克拉克兰(Sarah Mclachlan)的歌曲

26分36秒的时候,House告诉本集的病号Carly心脏移植的时候,用了“不断的播放Sarah Mclachlan的歌曲”来做比喻。Sarah Mclachlan是加拿大著名的女歌手,自从80年代出道以来,其独特的音乐风格和创作态度,极富情绪化的演唱风格使得她的歌曲在年轻的,受过高等教育的女性中非常流行。

6.卡耐基餐馆的炸鸡

在Carly的心脏移植结束后,House给她带来了卡耐基的炸鸡(39分15秒处)。位于纽约曼哈顿的卡耐基餐馆(Carnegie Deli)是全美最有名的一家餐馆,以其三明治和烙饼闻名。(看来大叔舍不得花钱买招牌菜呀^^!)

7.六面旗公园

在片尾(41分07秒处)Vogler找上门来,说他觉得移植委员会的会议很有趣。大叔让他去Six Flags。六面旗(Six Flags)是世界上最大的主题公园连锁品牌,总部设于纽约市。六支旗管理着30家主题公园和水上乐园,其中24家以六支旗命名。六面旗的第一家主题公园坐落于美国德克萨斯州,公园的名字来自于历史上飘扬在德克萨斯的六面旗(分别代表西班牙,法国,墨西哥,德克萨斯共和国,美利坚合众国,美利坚联盟国)。这里大叔让Vogler去的应该是位于离故事的发生地纽约最近的新泽西的Six Flags公园。

第15集(S1EP15:Mob Rules

1.麻风病

Vogler在这集讨论House的问题的时候,说道House“把新泽西从麻风病中拯救出来...”,这里指的是在13集中House救了一个得了麻风病的小孩。

2.证人保护程序 在本集的病人Joey Arnello因为是重要证人的原因,所以在住院时登记的是名字是John Smith。他的朋友Bill在片头(18秒的样子)就提到了这个他担心无法保护Joey的联邦证人保护程序。美国联邦证人保护程序(The United States Federal Witness Protection Program)于上世纪60年代末设立,旨在保护联邦证人,尤其是那些对犯罪组织团伙不利的证人。证人一般被转移并被安排新的身份,甚至对其家人保密。

3.银河战士:猎人

为了让Joey从昏迷中苏醒过来,House在他耳朵边上玩游戏...-_-
大叔这里玩的游戏是任天堂一款经典的NDS游戏《银行战士:猎人》(Metroid Prime: Hunters

4.邪恶轴心

House的手下建议让Joey离开,House不同意“But unless I’ve been named as the fourth part of the Axis of Evil, invaded and occupied, this is still not a democracy. He’s staying.”(除非我被认为是邪恶轴心的第四国,被侵略并被占领。我这可不搞什么民主,他要留下来。)

邪恶轴心(Axis of Evil)是美国总统小布什在2002年第一次提出的一个概念,包括伊朗,伊拉克和朝鲜。一年后,美国在2003年就出兵伊拉克推翻了萨达姆政权,独裁政府被推翻,而在伊拉克的驻军目前正在帮助建立一个民主政府。大叔说的就是这事。

5.HOUSE: So, your junior G-man badge isn’t looking so good.

House: 你的那G-man新人奖章看起来并不怎么样。
12分17秒处,Vogler为了帮助联邦探员而擅自让Joey出院了,结果在Joey两小时后返回医院时,House挖苦到“这么看来,你那G-man新人奖章估计要泡汤了”。G-man新人奖章(Junior G-Man Badge)是由FBI颁发给对调查有重大贡献的人员的奖励。与徽章同时办法的还有一张印有FBI著名探员,曾杀死恶名昭著的银行劫匪和杀人犯John DillingerMelvin Purvis签名和照片的证书。在美国的很多作品里都有用这个徽章来调侃那些卖命帮政府工作的人或者行为。比如在《盗火线》里,: That's right. Vincent Hanna在问Richard Torena的时候就说过“你想要什么?G-man新人奖章么?”

6.FOREMAN: You thought he was being poisoned by hemlock? Dr. Euripides tell you to check for that?

Foreman: 你曾认为那是芹叶钩吻毒?欧里庇得斯让你去检查的么?
24分15秒的时候,Cameron说她排除了芹叶钩吻毒的可能,Foreman很惊讶Cameron居然曾经怀疑是芹叶钩吻毒的可能。他问道“欧里庇得斯让你去检查的么?”这里的Euripides可不是这个医院里的另一个什么医生,而是古希腊著名的悲剧诗人和剧作家欧里庇得斯,其代表作有

Foreman在这称其为Dr. Euripides(欧里庇得斯医生)很显然是在调侃Cameron。欧里庇得斯传说是被天上掉下来的乌龟砸死的(也太扯了吧-_-),不过后来据说是被判死刑后用芹叶钩吻毒毒死的。同时代被判死刑的还有著名的希腊哲学家苏格拉底。

7.HOUSE: Our friend Babe helped with that one.

House: 我们的朋友Babe帮助我们排除了那种可能。
28分48秒的时候,Joey的血液已经通过猪的肝脏过滤掉毒素了,但是却陷入再次昏迷,并且情况比之前还糟。House在分析病情的时候因此排除了中毒的可能性,原因就是这句话。这里暗指的是1995年奥斯卡获奖电影
《猪宝贝》,里面的主角就是一头叫Babe的可爱小猪。

第16集(S1EP16:Heavy

1.HOUSE: Why? Because he screwed up an angio a month ago?

15分06秒的时候,House问Foreman如果让他选的话他会炒掉谁?Foreman回答说是Chase。大叔问到“为什么?因为他一个月前弄砸了一条脉管?”
这里指的是在14集"Control"中,Chase所引发的一次事故,当时大家都认为是他做脉管检测而引发的问题。
同样在33分07秒的时候,House坚持Cameron犯了错,Cameron认为那是House对自己的偏见,“because you can’t deal with your feelings for me. ”(因为你无法处理好对我的感觉)。House回答到:“I believe that you are the only one to express feelings.”(我相信你是唯一一个喜欢表达自己感觉的人),这里指的也是在14集中,Cameron问House是否喜欢她。并不是字幕里翻译的“我暂时相信你是唯一一个值得我感情流露的人”,就大叔的性格,大叔估计死都不会说这么一句话的 -_-

2.SIMMS: Remember the story where the guy keeps saying that he hates green eggs and ham? And then at the end he realized that he really loved them?... You just gotta be like Sam-I-Am and don't give up.

Simms: 记得那个故事中的那个人么?他一直说他讨厌绿蛋和火腿,结果最后他发现其实他很喜欢那些的...你只要像Sam-I-Am那样,不要放弃。
本集开始的时候(大约1分10秒处),Jessica不想去学校,因为她的同学会嘲笑她。她的妈妈提到的这个故事。这里说的绿蛋和火腿,指的是由Dr.Seuss写的一本儿童读物Green Eggs And Ham。什么是绿蛋呢?绿蛋一般指的是和菠菜等蔬菜一起烹饪的普通鸡蛋,配上火腿就是一顿早餐了。但是在该书中的绿蛋指的是那种天然的,有着绿色蛋黄的鸡蛋。Sam-I-Am是这本书里的主角名字,他在故事中尝试说服另外一个人吃绿色的蛋和火腿,但是那人拒绝品尝如此奇怪的食物。后来Sam-I-Am的不懈努力终于使那人尝试了绿蛋和火腿,并发现自己很喜欢吃。

3.FOREMAN: It’s some kind of game, House’s own version of “Punk’d”.

Foreman: 这只是某种游戏而已,House自创的“Punk'd”。
6分8秒的时候,House说要从手下中裁掉一个人,Foreman的第一反应就是表示怀疑“只是House在玩某种把戏而已”。Punk'd是MTV台的真(整)人秀,由Ashton Kutcher制作主持。由Kutcher和他的团队帮助某名人整其他的名人,并用隐藏的摄像机拍下来。有点像《综艺最爱宪》那种。

4.FOREMAN: The kids in my neighborhood used to call me Rerun.

9分04秒的时候,Foreman为了让Jessica去称体重,对她说自己小时候也很重。“邻居的小孩都叫我“Rerun”呢。
Rerun是上世纪70年代流行的电视剧What's Happening!!(《发生了什么?》)中最重的角色,由Fred Berry饰演的Freddy Stubbs的外号,讲述的是3个黑人美国孩子成长的故事。Foreman作为一个黑人,如果真的很胖的话,那么Rerun这个外号还是很适合他的。

5.HOUSE: On what? Sharon’s plan for Gaza?

House: 哪方面的?沙龙对加沙的计划?
House必须要炒掉一个人,Wilson在餐厅问目前有什么想法没(10分22秒)。大叔问哪方面的想法。“沙龙对加沙的计划”,就是以色列总理沙龙的加沙路线图计划了。看新闻的应该都知道。说句题外话,他们医院的伙食真不错。。。

本集的标题Heavy,同样是双关。即是本集中的病例,一个体重Heavy的胖女孩;也是指这个女孩因为体胖所面临的种种压力;还是指House的三个手下面对的要裁掉一人的重负。

第17集(S1EP17:Role Model

1.HOUSE: Fine, have it your way. Immaculate conception.

House: 好吧,照你说的。完美之身。
7分57秒处,House诊断本集的门诊病人曾经怀孕流产,然而Susan说自己和丈夫分手后1年了就没有过性生活。于是House称这个为“完美之身”。Susan问自己应该怎么办,House回答到“很明显啊,可以创立一个信仰”。

完美之身(Immaculate conception)是天主教关于圣母玛丽亚的一个故事。如果你了解一点的话,你就应该听说圣母玛利亚生耶稣的时候是无罪的完美之身,这里的“罪”指的是人类的原罪,就是人类一切罪恶的根本。原本是指亚当夏娃偷吃禁果这件事,后来就可以指男女的婚姻(记得安洁丽娜朱莉的电影《原罪》么,说的就是婚姻)和人类的诞生(born)了——正是亚当夏娃的原罪,使得两人结合并哺育出人类。天主教认为上帝为诞生耶稣而派遣圣母玛利亚来到人间,后来她受到圣灵感应而产子,即耶稣。因此耶稣也是无原罪的完美之身(没有经历过born过程)。后人就直接认为玛丽亚是处女产子了。

Susan声称自己1年多都没有过性生活,然而House却诊断出她曾经怀孕过,因此大叔才认为说你简直就是圣母玛利亚(处女产子),并建议其创立一个信仰(因为圣母玛丽亚的儿子就是耶稣,创立的基督教)。

2.HOUSE: This could leave you b-b-b-b-brain damaged, and you’re worried about NASCAR dads?

House要给参议员来个大脑切片,然而这可能带来永久性脑损伤。参议员得知后担心选民如果知道自己做大脑切片并可能造成脑损伤后的反应(说这话的时候还结巴了一下^^)。于是大叔的贱嘴也结巴的说道:“这可能造成你脑、脑、脑损伤,你居然还在担心NASCAR dads?”(9分26秒处)
NASCAR dads并不是字幕里翻译的“看电视的白痴”,而是一种选票统计,统计的对象主要是工薪阶层和中低收入的白人男性。在2004年小布什和克里的总统竞选中,这个阶层的人比较摇摆不定,因此当时NASCAR dads也被认为是最为重要的一个统计结果(谁占优,谁就可能当总统)。那么为什么叫NASCAR dads(看NASCAR的父亲们)呢,因为其统计对象被认为也是NASCAR——全美赛车比赛协会(National Association for Stock Car Auto Racing)的主要收视群体。与其对应的另一个统计叫Soccer moms(鼓励孩子踢球的母亲们),其对象自然就是家中有个刚上学的孩子的女性选民了,这个群体在选举中的立场也常因为参选人对医疗,教育,税收等与家庭有关的政策而摇摆不定,因此也是很需要拉拢的一个群体。

3.HOUSE: Which means the Great Black Hope has full-blown AIDS.

10分07秒的样子,当Wilson从Wright的大脑切片看出弓浆虫病的时候,House说“这意味着这个伟大的黑人梦想家得了爱滋”
这里提到的“伟大的黑人梦想家”(The Great Black Hope)暗示的是1970年的电影《拳王奋斗史》(“The Great White Hope”),该片曾获得普利策奖,讲述的是一个黑人重量级拳手如何反抗30年代美国的种族主义的故事。

4.HOUSE: But, when you’re 4th-down, 100 to go, in the snow, you don’t call a running play up the middle. Unless you’re the Jets.

House给Wright预订了一个全身扫描,Cameron说记得House其实是讨厌全身扫描的,House承认了,但又打了个美式橄榄球的比喻(21分51秒处)“如果你做第四次进攻时(也就是最后一次进攻),还有100码到底,在雪里你不会冲中路,除非你是Jets队的”
这里的Jets并不是指喷气式飞机,而是纽约Jets队(The New York Jets),其主场在新泽西。关于snow,running play up the middle这些我也不知道翻译的对不对,希望熟悉美式足球规则的人来解释下。我和Cameron观点一样:“我讨厌用体育比赛做比喻”。-_-!

House一剧除了人物塑造等等外,还体现出美国的宗教,政治,体育,媒体文化,这一集应该就可以看到一个缩影吧。

第18集(S1EP18:Babies & Bathwater

1.HOUSE: Technically, Alexander Fleming. He developed antibiotics.

House: 技术上说,(应该谢谢)Alexander Fleming。他研发的抗生素。
12分25秒,在治愈门诊病人,那个小baby后,母亲Rachel Kaplan说了一句“感谢上帝”。House回答说应该谢谢Alexander Fleming。苏格兰生物学家亚历山大.弗莱明(Alexander Fleming),青霉素的发现者。1928年发明的青霉素,二战期间挽救了无数生命,并对西方医学产生了巨大的影响。他也因此获得了诺贝尔医学和生理学奖。

2.HOUSE: You know, there’s a new biography of Quisling, I think you might like it...Uh, Norwegian guy, World War II, traitor.

Vogler让House的门诊病人,婴儿的父母Joel和Rachel因为涉嫌虐待儿童而被拘留。大叔很恼火,他问Cuddy,“你知道么,最近有本关于卖国贼的新书,你可能会喜欢的。”(13分22秒),“呃,是个挪威人,二战时候的,卖国贼。”(13分26秒)。
Quisling这个词本来并不是卖国贼的意思,然而在二战期间,挪威的占领政府总理Vidkun Abraham Lauritz Jonsson Quisling(这鸟名字真长)向纳粹称臣并对其给予援助,因此他的名字Quisling后来被当成是卖国者的同义词。

3.HOUSE: In evolutionary terms, the needs of the next generation are more important.

在得知本集的主要病人Naomi Randolph决定要停止自己的治疗以抱住胎儿的时候,House,Foreman,Chase有一个讨论(21分12秒处)。Foreman认为牺牲自己是违反人类本能的,然后House却用进化论的观点反驳了他“按照进化论,下一代永远是更重要的”。
达尔文(Charles Robert Darwin)的进化论就不用多说了,这里提一点,按照进化论的观点,繁衍是生物最主要的本能之一。因此父母经常会本能的牺牲自己而保全下一代。这也许就是父爱和母爱的某种理论依据吧。

第19集(S1EP19:Kids

1.HOUSE: Those little pills you're passing out so efficiently aren't gonna do Miss Louganis squat.

House: 你急着发的那些小药片对我们的Louganis小姐不会有任何效果。
9分21秒处,本集片头的跳水教练患的是高传染性急性脑膜炎,因此全跳水馆的人都被隔离在医院做检查并吃药。然而House在诊断的时候意外的发现那个跳水冠军Mary Carroll患上了另一种疾病,于是Cuddy要House和手下去诊断那些被隔离观众的时候,House要求诊断Mary Carroll,并且说“你发的那些(预防脑膜炎)的小药片对我们的Louganis小姐不会有任何效果。”Greg Louganis是美国著名的跳水运动员,在1984和1988年奥运会上摘取了4块金牌,House在这里用她比喻本集的跳水运动员Mary Carroll。

2.HOUSE: Trying to think of anything except the produce department at Whole Foods.

House: 试图想象Whole Foods制造部门以外的任何东西。
19分16秒,Cuddy又抓到了“偷懒”的House,让他回去诊断那些被隔离的人群。House也又一次被Cuddy的低胸装吸引(为什么要加“又”呢),于是他用病例挡住了自己的视线,并提醒自己不要去想“Whole Foods的制造部门”。Whole Foods Market是美国的一个连锁食品店。不去想食品市场的制造部门,自然就是不去想Cuddy胸前的“两块肉”了。这里比较搞笑的是弄的旁边的Wilson也不禁看了两眼。

3.WILSON: That's our Hitler!

Wilson: 就是她了!
26分53秒,在House面试完医生Petra Gilmar后,Wilson叫道“就是她了(这就是我们要的希特勒)”。"That's our Hitler"出自1968年Mel Brooks的电影《制片人》(The Producers)。讲述的是2个百老汇的制片人Max Bialystock和Leo Bloom如何用一出拙劣的舞台剧来骗取他们投资人的钱的故事。片中他们的剧本,《希特勒的春天》,讲述的是一封写给希特勒的情书。在选角的时候,嬉皮士Lorenzo St. DuBois唱了一首歌,Max听后叫道“这就是我们要的希特勒!(That's our Hitler!)”。在2006年的金球奖颁奖典礼上(也就是大叔获得最佳电视剧男主角的这届),《制片人》2005年的翻拍电影也入围了多个奖项。

4.WILSON: What, did your horoscope in Vogue tell you to avoid women wearing green shoes?

Wilson: 怎么,你在"Vogue"(杂志)里算得你要小心穿绿鞋的女人?
27分05秒,在Wilson叫完“That's our Hitler”后,House立刻拒绝录用Petra Gilmar医生,理由是她的鞋子。Wilson很不解。"Vogue"(内地名《服饰与美容》)是世界上最成功且最具影响力的时尚杂志之一,被奉为时尚界的《圣经》。

5.HOUSE: You wouldn't know Prada if one stepped on your scrotum.

27分15秒,Wilson说Gilmar医生的鞋子是Prada牌的,说明她品位很好。House说“不,不是Prada的,即使一双Prada鞋狠狠的踩了你的小弟弟,你也不知道它是Prada牌的。”(大叔嘴太贱了-_-)。Prada SpA是一家著名的意大利时尚公司,他们的鞋在欧美和日本的白领女性中很受欢迎。

6.WILSON: Nobody's perfect.

Wilson: 人无完人。
29分49秒,House说Cameron有缺点的,Wilson说“人无完人”。于是大叔举了2个自己认为是完人的女性。Theresa修女和Angelina Jolie。好莱坞著名的女星安吉利娜朱莉(Angelina Jolie)就不多说了。Theresa修女(Mother Theresa)是慈善团体Missionaries of Charity的创始人,致力于帮助第三世界比如印度的贫苦人民,在2003年去世。

7.HOUSE: Our little mermaid is bleeding into her temporal lobe.

House: 我们的小美人鱼有颞叶出血。
30分16秒,House将本集的病号,跳水运动员Mary比作小美人鱼。安徒生的童话《海的女儿》("The Little Mermaid")大家相信都看过了,字面翻译就是《小美人鱼》,1989年曾被迪斯尼拍成动画片。这里可以看出Cuddy虽然总是和大叔作对,但是是很在乎病人安危的。她本来反对House给Mary做脑手术,但得知Mary颞叶出血后,大叔要求20分钟后能进行手术,Cuddy说10分钟我就给你最好的外科医生。

第20集(S1EP20:Love Hurts

1.CHASE: So the bear wipes himself with the rabbit.

Chase: 于是狗熊拿起兔子来擦了擦(屁股)。
4分20秒,开篇音乐一放完,镜头拉到Chase和Foreman那,正赶上Chase在给Foreman讲笑话呢。我们只听到了这个笑话的最后一句“狗熊拿起兔子来擦了擦屁股”,然后Foreman回应到这个笑话太老土了。这个笑话确实很老土,最早是喜剧演员Eddie Murphy在电视剧Eddie Murphy Delirious中讲的,这个笑话是:
一只狗熊和一只兔子在森林里大便,狗熊转过来问兔子“不好意思,请你的大便会粘到你的皮毛上么?”,兔子说“不会,我从没过这种问题。”,于是狗熊就拿起兔子来擦了擦自己的屁股...

2.RAINES: She diagnosed Liver Qi stagnation and sent Harvey to a Shen balancer.

Raines: 她确诊是肝气失调并把Harvey交给了一个安神导师。
8分27秒,Harvey的朋友Raines告诉Foreman,Harvey曾经看过一个针灸师,她诊断Harvey得的是肝气失调。作为中国人,这里的所谓背景知识对我们来说应该是不成问题的。Qi,就是我们说的“气”了,Shen,就是我们说的“神”了。

3.RAMONA: We used to hold hands, or read together, or watch Jeopardy!

Ramona: 我们常常手牵手,一起看书,或者一起看Jeopardy!。
10分16秒,本集的门诊病人Ramona告诉House她很怀念和丈夫Myron一起看Jeopardy!的日子。"Jeopardy!"是美国一出著名的推理秀。最早由NBC电视网在1964年至1975年间播出,之后在78年到79年期间又有播出。

4.HOUSE: Infection from the needle that the acupuncturist accidentally let sit in eye of newt.

House: 或者是针灸师错用了放在蝾螈眼睛上的针而导致了感染。
12分27秒,House分析Harvey的感染原因时,用了一个典故来说明针灸师的针可能是有毒/带菌的。这个典故来自莎士比亚(William Shakespeare)的名剧《麦克白》(MacBeth)。在剧中三个女巫制作毒药的秘方就是“蝾螈的眼睛、蟾蜍的脚趾、蝰蛇的舌头、蝙蝠的皮毛...”等等这些稀奇古怪的东西。

5.HOUSE: Mr. Marvin Gaye on the CD...

House: 听着Marvin Gaye的CD...
24分57秒,House和Foreman说与Cameron约会的事,说会放Marvin Gaye的CD。Marvin Gaye是美国著名的黑人歌手,其在6,70年代的单曲"How Sweet It Is","Let's Get It On"和"Sexual Healing"等广为流传。

6.HOUSE: Dumplings, that was a cheap shot.

House: 饺子,真是个阴招。
29分26秒,House威胁Harvey的父母如果不同意手术的话,他就要在宾西法尼亚的所有饺子店上帖满告示,让大家知道他们宁愿让儿子死也不愿意他接受治疗。并不单单因为Harvey是华裔House就提到饺子,这里的Cheap shot暗示的还是2004年白灵出演的那部恐怖片《饺子》

7.WILSON: The wide side's too short. You're gonna look like Lou Costello.

Wilson: 宽的那边短了,让你看着像Lou Costello。
卢.卡斯特罗(Lou Costello),美国著名的喜剧演员。喜剧组合Abbott and Costello中的一人(另一人是Bud Abbott),他的标志之一就是一条又短又宽的领带。

8.CAMERON: According to Freud, and I'm paraphrasing, instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can't control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it.

32分58秒,House终于和Cameron约会了。在发现大叔浑身不自在后,Cameron说道“根据弗洛伊德的理论,加上我的分析,爱的本能会令人产生一种占有感,而当一个人发现他们不能控制所爱之物或者感觉到危险,他们会装作对它很消极。
Cameron的意思自然是说大叔是因为爱她但感到无法控制住感情,于是装作不喜欢她。这里的这个弗洛伊德,是19世纪奥地利的神经学家,精神分析和现代心理学的创始人Sigmund Freud。他认为人类所有的行为,包括家庭影响,信仰的追求和爱,都是来自于人的最基本的生理本能。

第21集(S1EP21:Three Stories

这一集就是House得到艾美奖最佳编剧奖的那集,也是我看的最迷糊的一集,虽然镜头的剪切很巧妙,但是一不留神人就晕了。。。-_-

1.HOUSE: Well, the last five years have been like...you ever see those "Girls Gone Wild" videos?

House: 恩,过去我年我的生活就像...你看过《野女孩》么?
1分27秒,House刚从Cuddy那出来就碰上前妻Stacy,对方问他过得如何。大叔为了表明自己离婚后很有桃花运,用《野性校园》来比喻自己的生活。《野女孩》("Girls Gone Wild")是Mantra公司提供邮购的一套很受欢迎的录像,里面的年轻女孩们穿着都很暴露。这套录像带很受年轻男子欢迎,后来Mantra又推出了一部《野男孩》("Guys Gone Wild)来开拓女性市场,结果不但受到女性欢迎,在男同性恋中也很有收视群。。。-___-

2.KEEN: Whoa, you treated the Baywatch chick?

Keen: 哇噢,你治疗过《海滩护卫队》的辣妹?
5分39秒,House讲课时候假设的第三个病号是卡门依莱克(Carmen Electra)。下面的学生Keen立刻就叫道“你治疗过《海滩护卫队》的美女?”。《海滩护卫队》(Baywatch)是NBC电视网推出的一部讲述加州海滩救生员故事的电视剧。虽然这部电视剧的情节和表演都很一般,但是在90年代,它仍然靠里面众多性感的帅哥美女而成为最受欢迎的电视剧之一,全世界数十亿观众都收看了这部戏(美女的魅力果然大呀)。在1997-98季度出演《海滩护卫队》之前,Carmen Electra已经作为歌手,模特取得了成功,但是她在《海滩护卫队》里的表演无疑加大了她的影响力。不过这部戏里面我印象最深的还是帕米拉.安德森(Pamela Anderson)了

3.HOUSE: She's here to play out my fantasy, not because she's Meryl Streep.

House: 她在这里只是扮演我想象中的一个角色,(我让她来演)并不是因为她是Meryl Streep(那样的老戏骨)。
10分51秒,女学生认为Carmen Electra的痛苦看起来是假的。House说到“她又不是Meryl Streep,只是我想象中的一个病号罢了”。美国著名女电影明星Meryl Streep得到过13次奥斯卡提名并2次获得奥斯卡,3次艾美奖提名并2次获得艾美奖,20次金球奖提名并5次获得金球奖。其获奖影片有《克莱莫夫妇》("Kramer vs. Kramer",1979年),《苏菲亚的选择》("Sophie's Choice,1982年),《改编剧本》("Adaptation",2002年),还有那部著名的《走出非洲》("Out of Africa",1985年)。

4.HOUSE: I assume that Cujo bit one of your neighbors awhile back.

House: 我假设你的狗过会咬了你的一位邻居。
24分08秒,House认识到农夫是被自己的狗咬伤的,于是他称这条狗为“Cujo”。Cujo是史蒂芬金(Stephen King)的小说《恶犬惊魂》("Cujo")中的主人公(或者应该称做主人“狗”?)。在书中这条叫Cujo的伯纳德犬得狂犬病后成为了一台恐怖的杀人机器,虽然金花了大量的笔墨描述Cujo在得病之前是条好狗,但是Cujo现在仍然成为了恶犬的代名词。这本书在1983年被拍成了同名电影。

第22集(S1EP22:The Honeymoon

1.HOUSE: Hah! He's Oscar Wilde!

House: 哇!他真像Oscar Wilde。
1分55秒,Mark Warner说他和House可以一起去跑步(讽刺大叔的瘸腿,这不是找死么。。。-_-)。大叔于是反讽他是奥斯卡.王尔德。Oscar Wilde,19世纪著名的爱尔兰诗人,作家和剧作家,唯美主义艺术运动的倡导者。然而大叔这里可不是捧Mark,(以下感谢会员“轨迹者”提供的信息)要知道,王尔德在西方这么有名可不只是因为他的简短机智的俏皮话,而是因为他是西方最早被公开的 "断背"之人,1895年,昆斯贝理侯爵因儿子阿尔弗莱德·道格拉斯——别名“波西(Bosie)”与王尔德交往而令到父子不和,并公然斥责王尔德是一个鸡奸者(当时尚未诞生“同性恋”这个名词)。

对此,愤怒的阿尔弗莱德叫王尔德立刻上诉,告侯爵败坏他的名誉。结果王尔德上诉失败,更被反告曾“与其他男性发生有伤风化的行为” (committing acts of gross indecency with other male persons)。根据当时英国1855年苛刻的刑事法修正案第11部分,王尔德被判有罪,在瑞丁和本顿维尔监狱服了两年苦役。王尔德的审判是英国司法史上最引人注目的案件之一,也是同性恋平权运动史上被引用最多的案件之一。在同性恋不再被视为异端并被普遍接受的20世纪末、21世纪初,他成了同性恋社群的一个文化偶像。所以大叔在这里应该还暗指当时Mark Warner的性能力受损,不能尽人事,只好去当王尔德了!

2.STACY: "Hey, Dr. Mandingo, ask the wife if she's been messing around."

8分03秒,House问Stacy是否有外遇,并强调这是个医学问题。Stacy说为什么你不让手下来问呢。“嘿,Mandingo医生,去问问这个妻子是否有外遇。”,后来10分05秒的时候,House看Mark的手术录像时发现了问题,于是掏出手机来打给手下(应该是Foreman,因为Foreman是黑人嘛)“Mandingo医生,种植园需要你”。《曼丁哥人》("Mandingo")是1957年Kyle Onstott的一本小说的名字,讲述的是19世纪30年代一个阿拉巴马州种植园黑奴Mandinka的故事。该书于1975年被拍成电影

3.STACY: His sister voted for Nader, twice.

12分58秒,Cameron告诉Stacy说Mark可能得的是阿尔茨海默氏病,并询问Mark的家族病史。Stacy回答到“意识有问题?他妹妹投过2次票给Nader。”
美国左翼政治家拉尔夫.纳德尔(Ralph Nader)曾经3次竞选美国总统,1996年和2000年代表绿党,2004年作为独立竞选人。2000年他获得了2.7%的选票支持,虽然比重不大,但是民主党普遍认为正是这2.7%的选票,使得他们的候选人,当时的副总统戈尔(Al Gore)输给了小布什。但是也有分析家认为布什当时和戈尔在佛罗里达州的选票数如此接近,也就是说任何一位候选人的选票都会对结果产生影响,所以不能把目光都集中在Nader身上。投票给Nader的并不都是左派,有一些只是反对布什的保守派人士而已。然而,Nader在参加2004年的美国总统竞选的时候,仍然因为其左翼身份而备受指责,当时人们认为他只是想靠自己的票数帮助布什的对手在再选中压倒布什。也许是这个原因,Nader在2004年只得到了0.35%的选票,大大低于2000年,而这点选票远不足以帮助当时布什的竞争对手克里(John Kerry)击败布什。

4.HOUSE: ...Mark's brain apparently thinks that he really did spend 40 francs on a tour of the Bastille.

House: ...而Mark的大脑显然认为自己曾经花过40法郎前往巴士底狱。
28分20秒,当House得知Mark没去过巴黎的时候,他对手下说“他的大脑显然认为自己去过...”巴士底狱(The Bastille)大家应该都知道的,法国巴黎地标之一,1789年7月14日的攻占巴士底狱被认为是法国大革命的开端。

5.HOUSE: Oh, love the Musketeer thing.

House: 噢,我喜欢火枪手。
33分44秒,Foreman,Chase和Cameron三个人挡住House不让他对Mark进行注射,大叔说了句“我喜欢火枪手之类的东西”。这里指的是19世纪法国著名作家大仲马(Alexandre Dumas)的小说《三个火枪手》("The Three Musketeers",又叫《侠隐记》),这部书其实讲述的是4个人的故事,不过主角达尔大尼央(D'Artagnan)在故事中一直是禁军身份,虽然最后成了火枪队的副官。这本书我看了几遍,始终不如大仲马的《基督山伯爵》("The Count of Monte Cristo")好看。我记得在House中还有一集House的这3个手下也充当了一会三个火枪手,同时还喊了一句书中他们的口号“人人为我,我为人人”,特别搞笑。

第二季(Season2):

第1集(S2EP01:Acceptance

1.House: There's Waldo.

House在最后给病人做核磁共振,找到那个嗜铬细胞瘤时说的话。
"Where’s Waldo"(《寻找沃尔多》)是一套益智儿童读物。就是给你一个人物的图像,这个人叫沃尔多,然后再给你一张图片,图片里有很多人,读者要做的就是在里面找到沃尔多。有兴趣的可以到这里看看,很好玩的。
如果我没记错的话,字幕在这里的注释又错了……好在没影响剧情。

2.House: Ruh-roh!

House把病人从监狱里弄到医院,结果撞到了Cuddy,咕囔了这么一句。
这个是模仿的是史酷比豆Scooby Doo,那条不怕任何妖魔鬼怪的大丹狗,关于这个狗的电影好像已经拍了好几集了。

3.House: Gandhi didn't march to the sea because his buddies asked him to. Pol Pot didn't wipe out the teachers because he wanted to make friends.

House对Stacy说:甘地步行到海边去,不是因为他的朋友们让他去;波尔波特把教师都屠杀干净,不是因为他想交朋友。
(多谢milady提醒,改正了严重的错误,本人水平确实还不够)
1930年,甘地为了反抗英国政府的盐税政策,自己徒步248英里走到海边去晒盐;波尔波特,也就是大名鼎鼎的红色高棉,或称赤柬,或称柬埔寨共产党 的领导人,在其统治期间屠杀了200多万人,尤其是知识分子,当然教师肯定一个也没幸免,柬埔寨全国才500万人口……不多说了,大家可以去网上自己查,不过在百度知道和百度贴吧里,搜索“红色高棉”。结果是0,原因嘛…不言自明。
House说这两句话的意思是,人们做一件事情的唯一的原因,是认为这件事是正确的,跟别的无关,就像前面一句对白,希特勒还以为自己是在帮助世界。

4.House: You just made a completely seamless jump from anger to bargaining.

House:你刚刚从愤怒到妥协做了一个完整的无缝跃迁。
House写给Cameron看的5个单词,也即“死亡五步曲”,这个概念最早出自美国女精神病专家Elisabeth Kubler-Ross伊丽莎白.库伯勒-罗斯写于1969年的一本书On Death and Dying《论死亡与临终》,此书的知名度非常高,作者终其一生都和濒临死亡的病人及其亲属打交道,被誉为生命的教师,真正的国际公民。
Denial,Anger,Bargaining,Depression,Acceptance,The five steps of dying
拒绝,愤怒,妥协,失望,接受,此为死亡五步曲,就我个人感觉来讲,这五个词不仅仅可以用来描述死亡,也可以指理想的破灭,也可以指生活的无奈,更可以用来描述生活本身,我们的生活也就是个接受的过程,很多事情我们是无能为力去改变的,大家可以去看一看张艺谋先生的电影《活着》,也许会对这几个词有更深的体会。

5.House写在白板上的标题,Dead Man Dying.

这个来自1995年一部电影的名字,Dead Man Walking,中文叫《死囚漫步》。改编自海伦·普雷金修女(Sister Helen Prejean)的真实经历,苏珊萨拉登和西恩潘主演,片子很好,建议一看。

这一集的话题很沉重,House的病人是死刑犯,Cameron病人是晚期癌症病人,还有最后House和Foreman对是否该宽恕的对话,连片尾曲都是Jeff Buckley杰夫.巴克利演唱的《哈里路亚》(Hallelujah),这首歌有无数个版本,至少我就听过6个,在不同的电视剧里做片尾曲,我个人最有感觉的就是本集里这个版本,知名度最高的好像也是杰夫.巴克利的这个版本,也许是因为天妒英才,人们对他的缅怀吧。
我当时本来想把这首歌的歌词也翻译过来,无奈歌词含义太深,本人文笔有限,强行翻译恐怕会气韵皆失,遂作罢。
在House里用这首歌我觉得Cohen说过的一句话可以作最好的诠释——当一个人展望世界回首生命时,唯一可言的词语便是哈里路亚(Hallelujah)。

第2集(S2EP02:Autospy

1.House在澡塘里听的歌剧是大名鼎鼎的《今夜无人入睡》

2.House在最后试开的摩托车是意大利货Aprillia阿普利亚…怪不得这么贵。

3.House: A-five, six, seven eight!

House在手术“彩排”时喊的口号,不是常用的倒数4、3、2、1,而是5、6、7、8,这个是模仿自经典的歌剧《歌舞线上》A Chorus Line里的场景。

4.House在门诊里和那个亚裔病人(也是强人-_-!!)的对话

病人:My new girlfriend...Never been with a guy who wasn't...c-circumcised.
我的新女朋友…从没和包皮没割的男人做过…
估计这位亚洲帅哥的女朋友是位犹太人,因为犹太男人很小就要行割礼(就是把生殖器的包皮割掉),所以犹太女人认为男人割包皮天经地义…

House:And you wanted Rivkah to feel all gemutlicht.
那么你希望Rivkah感到一切都很舒服?
Rivkah是犹太人老祖宗亚伯拉罕的儿子以撒的妻子,gemutlicht是德语,和英语里的comfortable对应。提到犹太人时用德语…House或者说编剧的嘴真是贱出国际水平了…

House:Just like Abraham did it.
Abraham,就是刚才提到的亚伯拉罕,犹太人的老祖宗,他和上帝签合同,上帝罩犹太人,但是犹太人必须行割礼做为标记.
据说犹太男人阴茎癌的发病率几乎为0……男人们,为了后半生,为了下一代…忍痛挨一刀吧…切忌学本集里那位勇敢的猛男,随便找把刀就下手…

第3集(S2EP03:Humpty Dumpty

1.本集的标题Humpty Dumpty

本集的标题来自于一首非常古老的英国儿歌,歌词如下:
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall;
And all the king's horses;
And all the king's men;
Couldn't put Humpty together again.
这首童谣开始出现在《少年孵化的声音》的扉页中,Humpty-dumpty 是蛋的意思。字典里解释为矮胖的人,为蛋拟人化的称呼。
还有一个说法是出自《鹅妈妈童谣》的一首短诗,诗中的主人公叫Humpty Dumpty,貌似也是只蛋。
第二种说法说Humpty Dumpty其实是指英王理查三世(Richard III),玫瑰战争后期约克家的领袖。这位残酷好战的国王是个驼背,因此得了这个诨号。
Humpty 可能是 hump(驼峰、驼背)的儿语叫法。理查三世的战马也叫做“墙”,Wall。正史上的理查三世是英国历史上最后一位战死沙场的国王,他的死亡之役是在Bosworth Field,时值1485年。今天的Bosworth Field 还保存有战场遗址。(可以在Wikipedia查到Humpty Dumpty的相关资料)
所以这首儿歌的意思应该就是:
国王(Humpty Dumpty)从他的马(Wall)上狠狠地摔了下来,结果被(敌人)大卸八块——Couldn't put Humpty together again.
又或者可以说是:
一个笨拙的人(Humpty Dumpty)从墙(Wall)上摔下,(就和一个蛋从高处落下一样),造成了无法挽回的伤害。
本集的病人正是从房顶上摔下来,然后被截肢了(无法挽回的,类似大卸八块的伤害)。我发现House每一集的标题取的太有深度了。

2.House: Friday’s child heads to the kidneys.

House在跟小鸭子们讨论病情,说星期四哪里发病,星期五哪里发病,星期六又哪里。
说到星期五的时候用了一个很奇怪的表达手法,“Friday’s child heads to the kidneys”,这个说法也是来自于一首儿歌(强烈怀疑本集的编剧是幼儿园教师出身……):
Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works for its living,
And a child that's born on the Sabbath day,
Is fair and wise and good and gay.
翻译成中文就是:
星期一出生的小孩长相漂亮
星期二出生的小孩斯文优雅
星期三出生的小孩日子不好过
星期四出生的小孩鹏程万里
星期五出生的小孩充满爱心
星期六出生的小孩一生幸福
星期天出生的小孩聪明活泼又可爱
星期天出生的小孩是上帝的孩子
(注:中文翻译来自于网上,对错不负责)
顺便说一句,俺是星期五小孩。

3.Patient: I didn't fill that Oreo's prescription.

门诊病人,黑人,说不吃根据黑人的基因特点研究的药品:我不要那个奥利奥的处方。
我们形容在美欧出生的中国人叫香蕉人,外黄内白,中国人的长相,欧美人的内心;黑人也有同样的说法,就是奥利奥(Oreo),奥利奥大家都吃过,两块黑色的饼干,中间是白色的夹心。我个人认为,香蕉也好奥利奥也好,都没有错,在白人的地面上混,就得照着人家的规矩来。

第4集(S2EP04:TB Or Not TB

1.本集的标题: TB or not TB

TB or not TB(To Be or not To Be),大家应该都知道出处,莎士比亚的名言“To be or not to be,that is a problem”(做还是不做,这是个问题)。
TB又指肺结核,标题同时也概括了剧情——《是不是肺结核》,在这里一语双关。

2.House: Yeah, I know, I saw the concert. 本集里的那个天涯侠医提到每分钟非洲有四个人死于肺结核,House回应说,我知道,我看那场音乐会了。
House说的音乐会是指05年的Live8呼吁世界关注非洲贫穷问题义演,档次很高,全球的一流乐队以及众多好莱坞明星,甚至包括比尔盖茨,Live8有一个场景就是威尔.史密斯提到每三秒钟就有一个非洲儿童死去。

3.本集里那个制药厂的名字,叫Stoia Tucker

这个名字不是凭空捏造的,House剧集的第一助理导演叫Chris Stoia。Tucker的意思是疲倦,Stoia Tucker合起来就是“Stoia累个半死” ^-^

关于本集我想说一点,House对"天涯侠医"的态度我不敢苟同,甭管这个人他去非洲做医生是出于什么目的,也许是为了名声,也许是把非洲的经历当成向上爬的垫脚石,至少他在做的事,也就是在非洲给人义务治病,是值得尊敬的,Wilson的态度我很欣赏,Cameron则明显过于关心了。关于非洲医生,大家可以去看一部叫《超越边界》(Beyond Borders)的电影,克里夫.欧文和安吉利娜.茱莉主演,很好的片子。

第5集(S2EP05:Daddy's Boy

本集又是很沉重的一集,House手底下又死了一个病人,而且是刚毕业的普林斯顿大学(超级名校啊)学生。House的父亲也来看他了。

1.House: Get me out of this and I’ll tell you who started the rumor about you being a transsexual.

House对Cuddy说:想办法帮我逃掉晚餐 然后我就会告诉你谁先开始传播你是变性人的谣言。
这个倒不单纯是编剧在编台词,Cuddy的扮演者Lisa Edelstein在一部叫"Ally McBeal",中文叫《甜心俏佳人》的片子里就扮演一位变性人……

这一集House的嘴明显收敛了很多,而且被Wilson塞了好大一个瘪吃,也许是父母要来的缘故吧。

第6集(S2EP06:Spin

1.Stacy: Yeah. Otherwise I'd be on you like red on rice.

Stacy说:对,否则的话我跟你就像“red on rice”
其实这句话没什么难的,red指红衣女郎,rice指白人男子,red on rice就是红衣女郎骑在白人男子身上。之所以把这句话列出来是因为当时查了一天也没查到是什么意思,最后还是别人帮忙才知道。
本集里有句话我很喜欢:Life's more complicated than who gets to the finish line first.
生活不仅仅是谁先冲过终点那么简单.

第7集(S2EP07:Hunting

1.House: I had to get rid of it before Steve McQueen ate any Coumadin. I named your rat.

House对Stacy说:在史蒂夫.麦奎因吃香豆素之前必须把它藏起来,史蒂夫.麦奎因是我给你的老鼠起的名字。
House给Stacy的宠物老鼠起名叫史蒂夫.麦奎因
史蒂夫.麦奎因(1930-1980)是二十世纪最伟大的演员之一,也是House的扮演者休.劳瑞的偶像,麦奎因有个外号,叫“天下最酷”,大家可以去网上搜一搜他。

2.House家的门牌号221B

这一集里我们看到,House的门牌号是221B,和福尔摩斯的一样

3.House: Smell like urine? Missing any asparagus?

House说:闻起来像尿吗?是不是想吃芦笋了?
House的这句话来自西方的一个传说,某个人尿液的气味特别,说明此人的智力高。很多人就吃芦笋,因为芦笋中含有硫醇,能让尿液的气味很特别,其实就是很臭……

PS:这些典故和隐喻等等,有一部分是当时翻译时遇到的,更多还是后来在网上查到的,大家可以去www.tv.com和维基百科上查House的相关内容,我写的这些里面基本都有,我所做的,其实只是个简单的翻译信息的工作,大家都可以写。

第8集(S2EP08:The Mistake

这一集又是采用第一季21集: 3stories的制作手法。现实和闪回不停交叉,剪辑得很有水平,至少能分出哪是现在,哪是闪回。本集的台词比较直白,没什么典故隐喻可寻,我说一点当时翻译遇到的难题。
1.片子开始时,妈妈对女儿说:
If Sally's mean to you again, I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.

如果Sally(女儿的同学)再对你们说什么,我会把他爸爸的新车划成花脸。
当时这个Key让我郁闷了半天,key做动词用,字典里查到的所有解释明显都不靠谱,后来看到Sally的爸爸,也就是那个被House又是贿赂又是要挟,搞得狂郁闷的外科医生,他的新车被自己的老婆拿车钥匙一顿狂划……恍然大悟,感慨Key这个词用得好啊。就是用钥匙把车上的油漆刮花的意思。

第9集(S2EP09:Deception

1.House: I love the smell of pus in the morning – it smells like victory.

House说:我喜欢早晨脓液的味道,闻起来的感觉……像胜利。
这句话来自大名鼎鼎的《现代启示录》,原话为:"I love the smell of napalm in the morning You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn't find one of 'em, not one stinkin' dink body. The smell, you know that gasoline smell, the whole hill. Smelled like... victory."
我喜欢早晨汽油弹的味道。有次我们轰炸一个山头,轰了12个小时。结束之后,我走了上去。我们一个也没找到他们,一具尸体他妈的都没有。当时整个山头的味道,你知道汽油是什么味道,闻起来的感觉……像胜利

2.Anica: I think you gave me the form intended for FDR.

House拿着病历表问:Were you vaccinated for polio?
你接种过脊髓灰质炎的疫苗吗?
病人Anica回答:I think you gave me the form intended for FDR.
我还以为你给我的表格是为FDR准备的呢。
这里这个FDR指美国总统富兰克林.德拉诺.罗斯福,也就是著名的二战总统了。他瘫痪就是因为脊髓灰质炎。
这句台词可能大家感觉比较牵强,有点胡扯的意思,其实也是有所指的,本集House中,扮演病人的辛西娅.尼克松(Cynthia Nixon),曾经在HBO电视台的一部叫《温泉疗养院》的片子中扮演罗斯福总统的妻子,并且还因为此角色得到一个金球奖提名。这句台词也算是对演员的一种宣传...我有点怀疑这句台词是Cynthia Nixon本人要求加上的...不过2003年的一项研究表明,罗斯福的疾病其实是格林-巴利综合症,也叫多发性神经炎,我不是学医的,不知道这些病都代表什么,不过罗斯福瘫痪了倒是大家都知道。

本集中Foreman给了House一个经典的描述:无政府主义者。

第10集(S2EP10:Failure To Communicate

这一集House和Stacy去巴尔的摩处理保险单的事,家里由三剑客镇守,本集里好像没找到什么典故隐喻,说点别的吧:

House和Stacy在机场时,看的那本书,不知道大家注意过没有,书名叫《Lesbian Prison Story》,当时翻译时我把它翻成《高墙孽恋》,汗…后来校对的时候去掉了。

House对保险公司的人说:A man can't nail his office assistant,it's national crisis time.
某个男人不能搞他的女秘书了,国家危机啊!
虽然这句话的意思是House讽刺保险公司的老家伙年纪大不行了,不过却用国家危机这个词来比喻……我有点怀疑这话说指的是克林顿。

Chase坐在椅子上学House说话:Everybody Lies…
如果要选美国电视剧十大经典镜头之类的,我绝对投他一票

House说Foreman订核磁共振晚了:我教你们多少次了,订核磁共振要坑蒙拐骗,我一走你们就乖乖排队了?
晕…

C:爱得